ZeLIG Film Fest 2019

ZeLIG Film Fest 2019

ZeLIG FILM FEST: November 8+9, 2019 @FilmClub

IT - È con piacere che vi invitiamo alla ZeLIG FILM FEST 2019, l'evento di presentazione dei 10 film di diploma realizzati dagli studenti del triennio 2016 - 2019 del Corso professionale in cinema documentario della ZeLIG, che si terrà venerdì 8 e sabato 9 novembre, a partire dalle 16.00h in entrambi i giorni, presso il FilmClub a Bolzano.
L'ingresso a tutte le proiezioni è libero.

DE - Am Freitag 8. und Samstag 9. November 2019 lädt die Dokumentarfilmschule ZeLIG zum zweitägigen FilmFest. 10 Diplomfilme, realisiert von den AbsolventInnen des Studiengangs 2016-2019 werden an diesen beiden Tagen, mit Beginn um 16 Uhr, im Filmclub Bozen dem Publikum vorgestellt.
Der Eintritt ist frei.

EN - We are pleased to invite you to ZeLIG FILM FEST 2019, where we will be presenting the 10 graduation films made by ZeLIG's students of the 2016-2019 academic cycle. The screenings will take place on November 8 and 9, starting both days at 4pm, at FilmClub in Bolzano. 
Entry is free to all screenings.

 

VENERDÌ 8 NOVEMBRE / FREITAG 8. NOVEMBER / FRIDAY 8TH OF NOVEMBER

16.00 - LE CREATURE DI ANDREA

Italiano / Dialetto con sottotitoli in tedesco - - Italienisch / Dialekt mit deutschen Untertiteln - - Italian / Dialect with German subtitles (75')

Regia / Regie: Thomas Saglia
Fotografia / Kamera: Luca Zontini
Montaggio / Schnitt: Giulia Micheli

IT - Nel tentativo di lasciare un segno grande e importante grazie al quale in futuro tutti si ricorderanno di lui, Andrea, artista visionario e con un passato difficile alle spalle, cerca di coinvolgere l’amico Osvaldo (Paolo Uccello) nella sua nuova impresa. Il mondo di Andrea, fatto di arte e delle sue “creature”, si scontrerà con quello di Osvaldo, più pragmatico e razionale.

DE - Andrea, ein visionärer Künstler mit einer schwierigen Vergangenheit, möchte ein großes und bedeutendes künstlerisches Zeichen setzen, damit sich in Zukunft ein jeder an ihn erinnern wird und sein Freund Osvaldo (Paolo Uccello) soll ihm bei seinem Unterfangen helfen. Andreas Welt, geschaffen aus Kunst und seinen "Kreaturen", kollidiert dabei mit jener von Osvaldo, die pragmatisch und rational ist.

EN - In an attempt to leave a mark that in the future everyone will remember him by, Andrea, a visionary artist with a troubled past, tries to involve his friend Osvaldo (Paolo Uccello) in his new venture. Andrea’s world, filled with art and his “creatures”, collides with the pragmatic and rational views of Osvaldo.

Trailer: https://vimeo.com/359008177

18.10 - RISING OF THE SETTING SUN

Portoghese con sottotitoli in tedesco - - Portugiesisch mit deutschen Untertiteln - - Portuguese with German subtitles (52')

Regia / Regie: Julie Hössle
Fotografia / Kamera: Andrea Bertoldi
Montaggio / Schnitt: Claudia Gerstl

IT - Gli abitanti di una piccola isola portoghese nel mezzo dell'Atlantico lottano contro l'apparente inarrestabile prosciugarsi delle risorse naturali.

DE - Die Bewohner einer kleinen portugiesischen Insel inmitten des Atlantiks ringen mit dem scheinbar unaufhaltsamen Versiegen der natürlichen Quelle des Lebens.

EN - The inhabitants of a small Portuguese island in the Atlantic Ocean struggle with the consequences of vanishing natural resources. The film recounts the emotions connected to the destruction of nature. Is there still hope, or are we trapped in our impotence?

Trailer: https://vimeo.com/355515489

19.30 - NO KIDS FOR ME THANK YOU

Finlandese, svedese, inglese, con sottotitoli in inglese - - Finnisch, Schwedisch, Englisch, mit englischen Untertiteln - - Finnish, Swedish, English with English subtitles (37')

Regia / Regie: Linda Nyman
Fotografia / Kamera: Tamara Diepold
Montaggio / Schnitt: Emma Baruffaldi

IT - Scegliere volontariamente di non fare figli non è socialmente accettato, specialmente se chi a volerlo sono le donne. Linda, che è una giovane regista, sente questa pressione e si interroga sulle cause.

DE - Gewollte Kinderlosigkeit ist eine gesellschaftlich kaum akzeptierte Entscheidung, vor allem wenn sie von Frauen getroffen wird. Die junge Filmemacherin Linda fühlt genau diesen Druck und macht sich auf die Suche was dahinter steckt.

EN - The decision to not have children is often not accepted by society, especially when it regards women. A young filmmaker feels this pressure and wants to find out what’s behind it.

Trailer: https://vimeo.com/348545193

20.30 - UNTIL WE RETURN

Inglese con sottotitoli in italiano - - Englisch mit italienischen Untertiteln - - English with Italian subtitles (58')

Regia / Regie: Martin Telser
Fotografia / Kamera: Philipp Rubatscher
Montaggio / Schnitt: Lorenzo Misia

IT - La remota isola di Canna, nel nord-ovest della Scozia, era un tempo abitata da oltre 400 persone. Oggi rimangono solo pochi abitanti che, con l’arrivo dell’inverno e la partenza dell’ultimo traghetto, rifletteranno sulla propria vita e valuteranno l’incerto futuro sull’isola.

DE - Auf der abgelegenen Insel Canna im Nordwesten Schottlands lebten einst mehr als 400 Menschen, heute ist nur mehr eine Handvoll übrig. Als der Winter Einzug findet und die letzte Fähre den Pier verlässt, reflektieren sie über ihr Leben und ihre ungewisse Zukunft auf der fernen Insel.

EN - The remote island of Canna in northwest Scotland was once inhabited by over 400 people, but today only a few residents are left. As winter has arrived and the last ferry has left the pier, they reflect on their lives and their uncertain future on the far-off island.

Trailer: https://vimeo.com/368497850

21.45 - IL PASSO DELL'ACQUA

Italiano con sottotitoli in inglese - - Italienisch mit englischen Untertiteln - - Italian with English subtitles (53')

Regia / Regie: Antonio Di Biase
Fotografia / Kamera: Mattia Ottaviani
Montaggio / Schnitt: Aaron Beitz

IT - La discesa dalla montagna al mare attraverso le vicende di tre anime solitarie: un vecchio pastore, un anziana contadina vedova e un pescatore in pensione.

DE - Ein alter Schafhirte, eine Bauernwitwe und ein Fischer in Pension: Die Geschichten dreier einsamer Seelen auf dem Weg vom Berg bis ans Meer.

EN - From the mountain to the sea, through the eyes of three solitary souls: an old shepherd, an elderly widow and a retired fisherman.

Trailer: https://vimeo.com/355058669

 

SABATO 9 NOVEMBRE / SAMSTAG 9. NOVEMBER / SATURDAY 9TH OF NOVEMBER

16.00 - NEVERLAND

Albanese con sottotitoli in italiano - - Albanisch mit italienischen Untertiteln - - Albanian with Italian subtitles (80')

Regia/Regie + Montaggio/Schnitt: Erald Dika
Fotografia / Kamera: Simone Endrizzi

IT - Un gruppo di amici ripercorre la loro adolescenza vissuta nel 1997 in Albania. I loro ricordi ricostruiranno il periodo in cui il paese ha attraversato la più drammatica crisi sociale ed economica degli ultimi 20 anni.

DE - Ein paar Freunde erzählen von ihrer 1997 in Albanien gelebten Jugend. Anhand ihrer Erinnerungen wird jene Zeit nachgezeichnet, in der das Land die dramatischste Gesellschafts- und Wirtschaftskrise der letzten 20 Jahre erlebt hat.

EN - A group of friends traces their adolescence lived in 1997 in Albania. Their memories will reconstruct the period in which the country has gone through the most dramatic social and economic crisis of the last 20 years.

Trailer: https://vimeo.com/355274277

17.45 - MALACQUA

Dialetto con sottotitoli in italiano - - Dialekt mit italienischen Untertiteln - - Dialect with Italian subtitles (65')

Regia / Regie: Giuseppe Crudele
Fotografia / Kamera: Marcus Zahn
Montaggio / Schnitt: Petra Pirandello

IT - Anna: "Sai a che sto pensando? A come dobbiamo risolvere tutti questi guai..."
Salvatore: "In un modo o nell’altro ne usciremo..."

DE - Anna: "Weißt du, was ich denke? Wie sollen wir jemals wieder aus diesem Schlamassel herauskommen?"
Salvatore: "Wir werden irgendwie einen Weg finden."

EN - Anna: “You know what’s on my mind? How to solve all this mess.”
Salvatore: “In one way or another we’ll get out of it.”  

19.10 - THEODOR

Tedesco con sottotitoli in italiano - - Deutsch mit italienischen Untertiteln - - German with Italian subtitles (48')

Regia / Regie: Maria B. Boldrin
Fotografia / Kamera: Julian Giacomuzzi
Montaggio / Schnitt: Nadja Werner

IT - Una giovane regista italiana torna a Vienna per dedicare il suo film di diploma a una persona importante nella sua vita, Theodor, ripercorrendo il periodo di tempo che ha visto le loro strade attraversate e ritraendo il suo sorprendente modo di essere.

DE - Eine junge italienische Filmstudentin kehrt nach Wien zurück, um ihren Abschlussfilm einem wichtigen Menschen in ihrem Leben zu widmen: Theodor. Sie blickt zurück auf die Zeit ihrer gemeinsamen Wege und zeichnet ein liebevolles Bild von Theodors besonderem Wesen.

EN - A young Italian filmmaker returns to Vienna to dedicate her graduation film to an important person in her life, Theodor. She retraces the period of time when their paths crossed, in a portrait of a truly surprising fellow.

Trailer: https://vimeo.com/355059256 

21.00 - ABOY

Wolof con sottotitoli in italiano - - Wolof mit italienischen Untertiteln - - Wolof with Italian subtitles (32')

Regia / Regie: Clara Delva
Fotografia / Kamera: Mark Modrić
Montaggio / Schnitt: Iain Beairsto

IT - Gambia. Un giovane tenta il riscatto dopo uno scoraggiante ritorno dall’Europa. Senza lavoro, le sue speranze restano aggrappate ad un piccolo pezzo di terra arido.

DE - Gambia: Nachdem er ernüchtert aus Europa zurückkehrt, versucht ein junger Mann einen Neuanfang. Mangels anderer beruflicher Perspektiven liegt seine einzige Hoffnung auf einem kleinen und dürren Stück Land.

EN - The Gambia. A young man tries to redeem himself after a disheartening return from Europe. Without work, his hopes rest on a small and arid piece of land.

Trailer: https://vimeo.com/355058151

22.00 - LO SPAZIO DELLE CORDE

Italiano con sottotitoli in tedesco - - Italienisch mit deutschen Untertiteln - - Italian with German subtitles (63')

Regia / Regie: Caterina Ferrari
Fotografia / Kamera: Annachiara Gislimberti
Montaggio / Schnitt: Gabriella Cosmo

IT - Cindy, Coldeyes e Ilaria praticano “shibari”, una disciplina in cui una persona lega e l’altra viene legata: attraverso la loro esperienza, e quella di Andrea, un maestro di corde, si riflette sulla necessità di vivere momenti in cui si può cedere il controllo e abbandonarsi completamente.

DE - Cindy, Coldeyes und Ilaria praktizieren “Shibari”, eine japanische Disziplin, in der eine Person fesselt und die andere gefesselt wird. Anhand ihrer Erlebnisse und jener des Fessel-Lehrmeisters Andrea reflektieren wir über das Bedürfnis, gelegentlich die Kontrolle zu verlieren und völlige Hingabe zu erfahren.

EN - Cindy, Coldeyes and Ilaria practice "shibari", a discipline in which one person is tied with ropes by someone else. They, along with rope master Andrea, help us reflect on the need to experience a loss of control and complete abandon.

Trailer: https://vimeo.com/355059022 

FaLang translation system by Faboba
BA
CK